Martes, 13 de Noviembre de 2007
Gafas de subtitulado para discapacitados auditivos

El suplemento especial anual de la revista estadounidense «Time» recoge entre los mejores productos e invenciones del año en la categoría de entretenimiento, las gafas de subtitulado para sordos diseñadas por un equipo de investigadores del Departamento de Tecnología Electrónica de la Universidad Carlos III de Madrid, con el apoyo del Centro Español de Subtitulado y Audiodescripción (CESyA).
Estas gafas con visor adaptado, cuyo primer prototipo fue presentado en la feria «Madrid es Ciencia» y su segundo en París, permiten que las personas con discapacidad auditiva vean de manera individualizada los subtítulos de materiales audiovisuales en una micropantalla acoplada en la patilla derecha de las gafas.
La señal que recibe el usuario en un monóculo de cristal líquido de 320 x 240 píxeles proviene de una transmisor vía radio de un alcance de 50 metros que transmite la información en señal de vídeo.
El aparato funciona con pilas recargables de una duración aproximada de tres horas e incluye un microcontrolador para las diferentes funciones de encendido, apagado y reinicio.

Los promotores entienden que este artilugio no deja de ser un paso más hacia la integración y acceso a la información del mundo no oyente. Hay que apuntar que en la actualidad las películas subtituladas para sordos muestras dos líneas de subtitulado, una que reproduce el texto del diálogo y otra que aporta otros datos acústicos relevantes sobre el entorno y acción de la escena.
Según indica Ruiz Mezcua, directora técnica del CESyA, aunque el costo del subtitulado de una película puede cifrarse en unos míseros 800 euros la realidad es que en la actualidad el número de cintas accesibles para discapacitados es reducidísima y sólo Pamplona/Iruña cuenta con una sala para proyección de películas adaptadas. De hecho la gran cantidad de películas subtituladas que circulan por la red son fruto del trabajo de los propios usuarios.
De momento hay empresas interesadas en el prototipo que entienden podría tener buen acomodo en nuestras salas de cine comerciales. Esperemos que la sociedad vaya tomando conciencia y se sensibilice con estas realidades y ponga los recursos necesarios para que todos podamos acceder y disfrutar en igualdad del cine.
Visto en: www.elpais.com
Otras entradas que te pueden interesar...:
- Ashes of Time Redux, tráiler subtitulado en español
- Edén al oeste, tráiler subtitulado en español
- Palmarés Zinebi 49
- Ley de Cine y accesibilidad para los discapacitados
- Crítica: El destino final (3D)
- Crítica: Miedos 3D
- La cara solidaria de Luis Tosar
- Toy Story 3, nuevo trailer
- Trailer: Mi refugio
- Crítica: Lourdes

Comentarios
16 de Mayo de 2008 - 8:01 pm
[...] UIT Foto: Gafas de subtitulado para sordos var staf_confirmtext = ‘Mail enviado’ #stafBlock { position: absolute !important; z-index: [...]
8 de Agosto de 2010 - 8:42 pm
Me parece excelente este dispositivo y además su impacto social es bastante grande. Pero tengo una pregunta: ¿Qué pasa con los sordos que solo saben LSE?